chronique du 8 juin 2007 |
|||||
La Bible des GédéonsNotre conseil scolaire a décidé qu’on n’utiliserait pas la Bible des Gédéons qui est une traduction de Louis Second. Ce que j’ai appris, c’est que cette traduction a un ton sentencieux. Est-ce une influence calviniste? Je ne peux que l’imaginer, n’étant pas exégète. Bref, j’aimerais pouvoir donner une explication justifiant le fait que l’on retire ces Bibles de nos écoles, mais aussi si des passages sont écourtés par rapport à la Bible de Jérusalem ou à la TOB? (Anonyme) Les différences majeures entre les Bibles « catholiques » et « protestantes » est au niveau du canon de l’Ancien Testament et de ce qui entoure la traduction. Toutes les communautés s’entendent sur la liste des 27 livres du Nouveau Testament. Toutefois, il y a désaccord pour la liste des livres reconnus de l’Ancien Testament. Au début de l’Église, on a choisi comme canon de l’Ancien Testament celui de la Septante grecque. Or, il y a dans la Septante quelques livres, la plupart écrits directement en grec ou connus seulement en grec, qui ne se trouvent pas dans la Bible hébraïque (Siracide, les quatre livres des Maccabées, Sagesse, Judith, Tobit, etc.). La réforme protestante au XVIe siècle a opté pour le seul canon hébreu et a donc refusé les autres livres du canon grec, les « deutérocanoniques ». Les Bibles protestantes ne comportent donc pas ces livres que les catholiques reconnaissent comme inspirés au même titre que les autres livres bibliques. La deuxième différence est au niveau des introductions et des notes. Selon le principe de la scriptura sola, ou encore de scriptura sui ipsius interpres (l’Écriture est interprète d’elle-même), les protestants n’aiment pas ajouter des introductions ou des notes explicatives à leur Bible. Selon eux, c’est chaque croyant qui interprète la Bible pour lui-même. Tout au plus, la TOB a convenu de ne mettre que des notes de type historique et culturel, mais pas beaucoup de notes doctrinales. La conclusion c’est donc qu’il n’y a à ma connaissance aucune Bible « mauvaise » ou mal traduite, pas plus les Bibles protestantes que les catholiques. Il s’agit d’une question de tradition et de l’aide qu’on veut se donner pour la lecture. Comme la plupart des sociétés bibliques sont d’origine protestante, les Bibles qu’elles distribuent gratuitement le sont aussi. C’est donc le choix de chacun de l’usage à en faire. Il semble qu’il n’y a pas d’hésitation à avoir en ce qui concerne le Nouveau Testament (avec ou sans les psaumes), mais qu’il faut être plus prudent pour l’Ancien Testament.Chronique précédente : |
|||||
|
|||||